martes, 24 de abril de 2012

23 d'Abril Dia del LLibre



En esta página encontrareis las diversas actividades que se realizan durante 2 semanas. Además encontrareis librerias especializadas en materias, bibliocafe y muchas otras cosas más.



...Y NO OS OLVIDEIS DE REGALAR LA ROSA Y EL LIBRO 



L'hitòria de Sant Jordi




La història per la qual és conegut el sant arreu del món és per la mort que va provocar al drac que pretenia menjar-se Cleodolinda, una preciosa donzella. Aquesta narració la va escriure Iacopo da Varazze al segle XII en la seva obra "La Llegenda Àuria". Prompte es va escampar per tot Europa fins arribar a tota la Corona d'Aragó.
Conta la llegenda que Sant Jordi era un soldat romà nascut al Pròxim Orient i és el gran protagonista d'una gran gesta cavalleresca que se situa a Líbia. Tot i això, certa tradició catalana (Costumari Català de Joan Amades) la creu esdevinguda a la població de Montblanc (Conca de Barberà); o bé no en fa cap referència (Les Tradicions religioses de Catalunya[3] d'Agna de Valldaura).
Diuen que assolava els voltants de la vila un drac ferotge i terrible, que posseïa les facultats de caminar, volar i nedar, i tenia l'alè pudent, fins al punt que des de molt lluny amb les seves alenades enverinava l'aire, i produïa la mort de tots els qui el respiraven. Era l'estrall dels ramats i de les persones i per tota aquella contrada regnava el terror més profund. Els habitants van pensar que si li donaven cada dia una persona que li serviria de presa, no faria l'estrall a tort i a dret. De fet, la llegenda diu, que el sistema els va sortir d'allò més bé, però el que era realment complicat, era de trobar una persona que cada dia es deixés menjar per aquell monstre. Tot el veïnat va decidir doncs, de fer cada dia un sorteig entre tots els habitants de la vila i que aquell que destinés la sort seria lliurat a la "simpàtica" fera.
Així es va fer durant molt de temps i el monstre se’n devia sentir satisfet, ja que deixava de fer els estralls i malvestats que havia fet abans. Però... vet aquí que un dia, la sort va voler que la filla del rei fos la destinada. La princesa Cleodolinda era jove, bella, prima... hi hagué ciutadans que es van oferir per reemplaçar-la, però el rei fou sever i inexorable, i amb el cor ple de dol, va dir que tant era la seva filla com la de qualsevol dels seus súbdits i s'avingué que fos sacrificada. La donzella eixí de la ciutat i ella soleta s'encaminà cap al llac on residia la fera, mentre tot el veïnat, desconsolat i afligit, mirava des de la muralla com se n'anava al sacrifici.
Icona de Sant Jordi
Però fou el cas que, quan va ésser un xic enllà de la muralla, se li presentà un jove cavaller, cavalcant un cavall blanc, i amb una armadura tota daurada i lluent. La donzella, tota preocupada, li digué que fugís ràpidament, ja que per allí rondava un monstre que així que el veiés se’l menjaria. El cavaller li digué que no temés, que no li havia de passar res, ni a ell ni a ella, ja que havia vingut expressament per combatre la fera i així alliberar del sacrifici de la princesa, com també a la vila de Montblanc. La fera, va sortir de cop i volta amb gran horror de la donzella i amb gran goig del cavaller. Va començar una intensa però breu lluita, fins que el cavaller li va clavar una bona estocada amb la seva llança, que va deixar malferida a la terrible bèstia. El cavaller, que era Sant Jordi, lligà el monstre pel coll i la donà a la donzella perquè ella mateixa la portés a la ciutat, i la fera seguí tota mansa i atemorida. La llegenda explica fins i tot, que els habitants de la vila havien vist tota aquella gesta des de la muralla i que rebé amb els braços oberts a la donzella i el cavaller. A la plaça major de la vila, els vilatans van acabar de rematar aquell ferotge animal. De la sang que en brollà, en sorgí ràpidament un roser, amb les roses més vermelles que la princesa hagués vist mai, roser del que el jove cavaller en tallà una rosa i li oferí a la princesa.
Es diu que el rei va voler casar la seva filla amb Sant Jordi, però que aquest li va replicar dient que no la mereixia i que la seva visita en aquella vila era perquè havia tingut una revelació divina sobre la necessitat urgent de salvar aquella vila del monstre. Recomanà al rei i als seus vassalls que fossin bons cristians i que honressin i veneressin Déu tal com mereixia. Desaparegué misteriosament tal com havia vingut.






martes, 17 de abril de 2012

RECOMENDACIÓN DEL LIBRO:


El valencià és una llengua diferent?

Él valencià és una llengua diferent? Así es como empieza María Josep Cuenca su libro. En él se trata la problemática relacionada con la adscripción lingüística del valenciano. Se acerca al tema desde diferentes perspectivas: la manipulación periodística, la instrumentalización política del valenciano, la relación entre lengua y nacionalismo…
Éste es un libro muy interesante para todas aquellas personas libres de prejuicios contra el valenciano o la lengua catalana en su conjunto. Aunque es un libro que está contado de manera subjetiva, la autora se aleja de los radicalismos e intenta transmitir un mensaje de amistad entre todos los catalanohablantes.
Espero que os animéis a leerlo después de leer la cita siguiente: "L’anticatalanisme valencià esdevé una especificitat del nacionalisme espanyol. L’anticatalanisme esdevé l’arma més eficaç – per confusionista – contra el valencianisme."



Diferencias de los programas; PEV , PIL I PIP


Programa de Enseñanza en Valenciano (PEV)


En la etapa de Infantil y Primaria, el Programa de Enseñanza en Valenciano está pensado para niños y niñas valencianohablantes o que viven en entornos valencianohablantes.

El idioma que se utiliza desde el inicio de la escolarización es el valenciano, con una introducción del castellano, a nivel oral, también desde el primer momento. Se favorecerá así que los niños y niñas puedan ir desarrollando un dominio formal del valenciano, y al mismo tiempo, puedan adquirir un dominio equilibrado del castellano, alcanzando los objetivos previstos en los decretos del currículum.

En la etapa primaria, y según los resultados de las distintas evaluaciones, los centros docentes tienen la opción de ir incrementando el número de áreas impartidas en castellano, garantizando el dominio equilibrado de las dos lenguas oficiales de la Comunitat Valenciana.


Los centros de las poblaciones de predominio lingüístico castellano que figuran en el artículo 36 de la Ley de Uso y Enseñanza del Valenciano y que quieran incorporarse a uno de estos programas educativos, deberán partir de la voluntad previamente manifestada por los padres/madres o tutores y de las posibilidades organizativas de los centros.


Programa de Inmersión Lingüística (PIL)


En la etapa de Infantil y Primaria, el Programa de Inmersión Lingüística está pensado para niños y niñas no valencianohablantes, o que viven en entornos donde el valenciano no es la lengua mayoritaria de comunicación.

El programa está pensado para que, a partir de la voluntad manifestada por los padres/madres o tutores, los y las alumnas puedan adquirir una competencia lingüística en la lengua que no les es habitual.

El programa de inmersión lingüística parte del respeto hacia la lengua propia del alumno. En todo momento se respeta la expresión espontánea del alumnado.

En el Programa de Inmersión Lingüística, el castellano, como área y como lengua de instrucción, se incorpora a partir del primer o segundo ciclo de Primaria, según el contexto sociolingüístico del centro. El castellano recibe un tratamiento cada vez más sistemático, de manera que los alumnos y las alumnas alcanzan un dominio formal.


Programa de Incorporación Progresiva (PIP)


En el Programa de Incorporación Progresiva la lengua base del programa es el castellano. Durante la etapa de Infantil, se introduce el valenciano a nivel oral, de manera que los alumnos y las alumnas entren en contacto con la otra lengua oficial, que no les es habitual. Esto favorece un dominio cada vez más formal del valenciano, alcanzando los objetivos previstos en el currículum para las dos lenguas oficiales.

A partir de la Etapa Primaria, el PIP supone la introducción de la asignatura de Valenciano: Lengua y Literatura desde el 1º de primaria, y como mínimo, la asignatura de Conocimiento del Medio Natural, Social y Cultural desde 3º de primaria, impartidas en valenciano.

A través de una metodología adecuada que prevé la enseñanza-aprendizaje de contenidos curriculares a través de una segunda lengua, se garantiza no sólo el dominio de los contenidos curriculares, sino también la competencia lingüística en la segunda lengua.

El aprendizaje de tres lenguas desde pequeños mejora el repertorio lingüístico en todos los idiomas


El aprendizaje de tres lenguas desde pequeños mejora el repertorio lingüístico en todos los idiomas

Una investigación de la Unidad de Educación Multilingüe de la Universidad Jaume I confirma que el modelo bilingüe de castellano y valenciano favorece el desarrollo de los menores a la hora de aprender una tercera lengua como el inglés. Por ello, resulta fundamental proteger el bilingüismo fomentando las lenguas minoritarias.

ANA ISABEL MARTÍNEZ - REDACCIÓN APRENDEMAS - 22/03/2012

Hablar varios idiomas es un lujo del que solo pueden presumir algunos. Sin embargo, si hasta ahora nos creíamos que el dominio de tres idiomas es la suma del conocimiento de esas tres lenguas, ahora un estudio confirma que no es así. Ser trilingüe comporta también una forma diferente de hablar, un desarrollo pragmático con unas peculiaridades únicas y diferenciadas.

La investigadora Maria Pilar Safont Jordà, de la Unidad de Educación Multilingüe (UEM) de la Universidad Jaume I, ha llevado a cabo un estudio entre 100 menores sobre la forma en la que los pequeños plantean sus peticiones en función de su exposición a una o más lenguas. En este caso, se ha tratado con niños que hablancastellanoinglés y valenciano y la investigadora ha comprobado que los pequeños introducen antes los elementos mitigadores en las peticiones, ya que utilizan más el estilo indirecto en vez del imperativo. Es decir, del “ven y jugamos” en inglés pasan al “vamos y si tú quieres jugamos, ¿vale?”. Así, el estudio demuestra que si promovemos la exposición al valenciano y al inglés, podemos favorecer la competencia comunicativa en las tres lenguas de niños de 2 a 5 años, es decir, en etapas de prealfabetización.

La clave de este proceso reside en que el sistema pragmático del inglés influye en el valenciano y el castellano, ya que las tres lenguas interactúan entre sí. Mientras que los denominados elementos mitigadores, que hacen que las peticiones se planteen de forma más indirecta, empiecen a tener una presencia regular en personas monolingües en inglés a partir de los 4 años y quedan establecidas a partir de los 8; en el caso de personas trilingües, los mitigadores ya están presentes tanto en catalán como en castellano antes de los 3 años y desde las primeras producciones en inglés.

En el caso de los niños con la lengua inglesa como segunda opción, los estudios reflejan que los mitigadores no aparecen hasta que no han adquirido un cierto nivel de competencia en inglés o han estado inmersos en un país de habla inglesa, por lo que los elementos mitigadores aparecen entre los 7 y los 10 años.

El Modelo Dinámico de Multilingüismo

Con esta investigación se confirma, tal y como asegura Safont, el Modelo Dinámico de Multilingüismo (Dynamic Modelo of Multilingalism), que plantea que la competencia lingüística en personas multilingües tiene unas peculiaridades que los diferencian de quienes son bilingües o monolingües dada su complejidad. “La interacción entre las tres lenguas promueve el desarrollo de aspectos clave en la adquisición y mantenimiento de las lenguas”, explica la directora, que continúa: “la diferencia entre adquirir una segunda o una tercera lengua no es solo cuantitativa si no, y sobre todo, cualitativa”.

Este estudio parte de investigaciones anteriores desarrolladas por el grupo de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de la Lengua Inglesa (LAELA) de la UJI que venían a demostrar las ventajas del bilingüismo de cara a aprender el inglés como tercera lengua. Safont recuerda que desde 2005 está demostrado científicamente cómo el estudiantado participante en el Programa de Enseñanza en Valenciano (PEV) y el Programa de Inmersión Lingüística (PIL) de la Generalitat Valenciana tiene mayor facilidad para el aprendizaje del inglés que los monolingües o bilingües receptivos, con una escolarización previa en el Programa de Incorporación Progresiva (PIP) que tiene como lengua base el castellano. Pero ello no garantiza el éxito, como muy bien señala la investigadora, si la metodología empleada no es la adecuada: “si por introducir inglés entendemos introducir vocabulario, como se hace en muchas escuelas, eso no es efectivo, lo importante es que se introduzca como lengua vehicular de una asignatura. También es fundamental que esté presente tanto en el contexto docente, en las escuelas, como en el ámbito familiar, por ejemplo, exponiendo a los niños y niñas a las películas, dibujos, cuentos, etc., en inglés y en valenciano”.

Safont concluye que “lo más efectivo es proteger el bilingüismo, fomentando la lengua minoritaria, y exponer a los menores al inglés como tercera lengua”. Y es que considera que “para aprender el inglés hace falta el valenciano, es un factor facilitador muy importante, ya que las personas bilingües hacen un esfuerzo mayor y desarrollan unas habilidades que posibilitan que se enfrenten a una tercera lengua con más capacidades”.